Painting for Young People. 1943. Oil on canvas. 60 x 75 cm. Private collection
Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?
Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you, don’t help them to bury the light
Don’t give in without a fight.
Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
Hey you, with your ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I’m coming home.
But it was only fantasy.
The wall was too high,
As you can see.
No matter how he tried,
He could not break free.
And the worms ate into his brain.
Hey you, standing in the road
Always doing what you’re told,
Can you help me?
Hey you, out there beyond the wall,
Breaking bottles in the hall,
Can you help me?
Hey you, don’t tell me there’s no hope at all
Together we stand, divided we fall.
Getting lonely, getting old
Can you feel me?
Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you, don’t help them to bury the light
Don’t give in without a fight.
Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
Hey you, with your ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I’m coming home.
But it was only fantasy.
The wall was too high,
As you can see.
No matter how he tried,
He could not break free.
And the worms ate into his brain.
Hey you, standing in the road
Always doing what you’re told,
Can you help me?
Hey you, out there beyond the wall,
Breaking bottles in the hall,
Can you help me?
Hey you, don’t tell me there’s no hope at all
Together we stand, divided we fall.
Writer Waters
from the album The Wall
Released December 1979
Genre Progressive rock, alternative rock
هی تو، که بیرون در سرما
تنها میشوی، پیر میشوی
من را احساس میکنی؟
هی تو، که بین صندلیها ایستادهای
که خنده ای محو و شوق سفر داری
هی تو، در دفن کردن نور کمکشان نکن
بدون مبارزه تسلیم نشو.
هی تو، که اونجا به حال خودتی
برهنه کنار تلفن نشستهای
آیا من را لمس می کنی؟
هی تو، با گوشهای چسبیده به دیوار
در انتظار اینکه کسی فریاد بزند
آیا من را لمس میکنی؟
هی تو، کمکم میکنی این سنگ را بردارم؟
دلت را بگشا، من به خانه میآیم.
اما تمام اینها یک فانتزیست.
دیوار خیلی خیلی بلند بود،
همان طوری که میبینی.
هر چقدر تلاش کرد،
نتوانست آزاد شود.
و کرمها مغز او را خوردند.
هی تو، که در جاده ایستادهای
که همیشه آن را انجام میدهی که به تو گفتهاند،
میتوانی به من کمک کنی؟
هی تو، که فراسوی دیواری،
بطریها را در هال میشکنی،
میتوانی به من کمک کنی؟
هی تو، به من نگو که هیچ امیدی نیست
با هم میایستیم، جدا از هم سقوط میکنیم.
ترجمه _مهراوه جوان
2 comments:
از مطالب مجله ممنون
پیشنهاد می کنم برای صفحه ی موسیقی در کنار هر ترجمه حتما نقد هم بر آن کار نوشته شود
مخصوصا حالا که از غول progressive rock یعنی گروه پینک فلوید ترجمه گذاشتید
اونم چه آهنگی...
در مورد هر سطرش میشه کتاب ها نوشت
together we stand
divided we fall
باعرض سلام وخسته نباشید
بسیار عالی بود لطفا اگر امکانش هست
the wall راهم بگذارید.
متشکرم
Post a Comment